[Trans INTERVIEW] 130406 สัมภาษณ์จากงานแถลงข่าว JYJ ที่คอนเสิร์ตโตเกียวโดม ปี 2013

when angels become rebellious

JYJ Press Conference at Tokyo Dome Concert 2013
[Trans INTERVIEW] สัมภาษณ์จากงานแถลงข่าว JYJ ที่คอนเสิร์ตโตเกียวโดม ปี 2013

วงไอดอล JYJ เคยจัดคอนเสิร์ตที่โตเกียวโดมในเดือนมิถุนายน ปี 2010 และหลังจากเวลา 3 ปี พวกเขากำลังพบกับแฟนๆ ญี่ปุ่นที่โตเกียวโดมอีกครั้ง ด้วยคอนเสิร์ต 2 ครั้งที่โตเกียวโดมซึ่งเป็นเวทีที่นักร้องทุกคนใฝ่ฝัน JYJ บอกเล่าถึงเป้าหมายที่อยากจะมีกิจกรรมในฐานะ JYJ ไปอีกนานแสนนาน ในวันที่ 4 เมษายน เวลา 16.00 น. แจจุง ยูชอนและจุนซู สมาชิกวง JYJ จัดงานแถลงข่าวสำหรับคอนเสิร์ต “2013 JYJ Concert in Tokyo Dome ~ The Return of The JYJ” กับทีมสัมภาษณ์เกาหลีที่โตเกียวโดม
– Q: คอนเสิร์ตครั้งนี้ที่โตเกียวโดมหลังจากเว้นระยะเวลาไป 3 ปี คุณคิดยังไงบ้าง?
จุนซู:ตั้งแต่ปี 2010 จนถึงตอนนี้ มันก็เป็นเวลา 3 ปีที่เราสามารถยืนบนเวทีของโตเกียวโดมอีกครั้ง แม้กระทั่ง 3 ปีที่แล้ว ตอนที่เรายืนอยู่ที่นั่น มันมีความหมายเป็นพิเศษ ความสำคัญนั้นยิ่งลึกซึ้งมากขึ้นเมื่อได้ยืนบนเวทีนี้อีกครั้งหลังจากผ่านมา 3 ปี ระยะเวลาที่เราใช้ในการกลับขึ้นไปยืนบนเวทีนั้นมันยาวนานกว่าที่ผมคาดไว้ ดังนั้นเราจะทำงานให้ยิ่งหนักมากขึ้นสำหรับการแสดงรอบสุดท้ายในวันนี้ เพื่อที่จะได้ไม่มีการหวนคิดเสียใจครับ
แจจุง: มันให้ความรู้สึกที่พิเศษจริงๆ ครับ การแสดงติดกัน 3 วัน เพราะว่าเราไม่ได้มีคอนเสิร์ตมานาน เรากังวลมากกว่าจะที่นั่งจะไม่เต็ม แต่ในที่สุดแแล้ว มันไม่น่าเชื่อเลยว่าเราไม่ได้มานานขนาดนี้ มันทำให้ผมรู้สึกว่าพวกเขา “เชื่อมั่นใจตัวเราจนถึงที่สุด” หลังจากคอนเสิร์ตผ่านไปสองวัน มันรู้สึกเหมือนว่ามีแค่เวลาที่ผ่านไป การสนับสนุนและความกระตือรือร้นของผู้ชมไม่ได้เปลี่ยนแปลงเลย วันสุดท้ายวันนี้ เราจะทำให้ดีที่สุดเหมือนกันครับ
ยูชอน: เมื่อ 3 ปีก่อนตอนที่เรามีคอนเสิร์ตที่โตเกียวโดม หลังจากคอนเสิร์ตจบลง เราอยู่ด้วยกันที่นี่กับทีมงาน ผมจำได้ว่าผมร้องไห้หนักมาก ตอนนั้นผมไม่ได้คิดเลยว่าเราจะใช้เวลานานขนาดนี้ในการกลับมายืนที่โตเกียวโดมอีกครั้ง ผมรู้สึกมีความสุขมากจริงๆ ที่เราได้ยืนบนเวทีนี้อีก มันมีช่วงที่เรามุ่งมั่นวิ่งไปข้างหน้าอย่างสุดแรง มันดีจังเลยที่แฟนๆ สามารถมีความสุขกับเราได้

View original post 286 more words

when angels become rebellious

130226 CEO Baek Chang Joo Says, “My Goal Is To Make JYJ A Long-Running Group”
[Trans NEWS] 130226 ประธานกรรมการผู้จัดการแบคชางจูบอกว่า “เป้าหมายของผมคือการทำให้ JYJ เป็นวงที่อยู่ได้อย่างยาวนาน”

แบคชางจู ประธานกรรมการผู้จัดการบริษัท C-JeS Entertainment แถลงว่าเป้าหมายของเขาคือ “การทำให้ JYJ เป็นวงที่อยู่ได้อย่างยาวนาน”
ประธานกรรมการผู้จัดการแบคชางจู ผู้บริหารงานบริษัท C-JeS Entertainment เอเจนซี่ของ JYJ ได้รับความสนใจจากหลายต่อหลายคนเมื่อเขาแถลงว่านี่เป็นเป้าหมายของเขาในนิตยสาร ‘THE JYJ’ ฉบับตีพิมพ์ครั้งแรก ซึ่งเต็มไปด้วยเรื่องราวชีวิตของสมาชิกวงในปัจจุบันและบทสัมภาษณ์ที่จริงใจจากพวกเขา
ในการให้สัมภาษณ์ ประธานกรรมการผู้จัดการแบคกล่าวว่า “JYJ จะจัดคอนเสิร์ตเวิร์ลทัวร์อย่างต่อเนื่อง” และ “ผมอยากจะทำให้ JYJ เป็นวงที่อยู่ได้อย่างยาวนาน” เขาบอกว่า “เวลาผมถูกถามว่าเป้าหมายของผมคืออะไร ผมบอกเสมอว่า ‘การอยู่รอด’ ผมไม่รู้ว่าจะจนถึงเมื่อไหร่ แต่ผมเชื่อว่าการ ‘การอยู่รอดจนถึงที่สุด’ นั้นสำคัญมาก มันไม่ใช่ว่าคนที่แข็งแกร่งจะเป็นคนที่อยู่รอด แต่คนที่อยู่รอดต่างหากที่แข็งแกร่ง” และ “เพียงเพราะคนๆ หนึ่งทำได้ดีในตอนนี้ไม่ได้หมายความว่ามีอะไรการันตีว่าพวกเขาจะทำได้ดีในอนาคตต่อไป”
นิตยสาร ‘THE JYJ’ ฉบับตีพิมพ์ครั้งแรกมีบทสัมภาษณ์ที่จริงใจจากสมาชิกวงที่ใช้เวลาสัมภาษณ์มากกว่า 25 ชั่วโมง รวมถึงความทรงจำของพวกเขาจาก 1,000 วันที่ผ่านมาในฐานะสมาชิกวง JYJ ดีวีดีที่มีภาพวิดีโอที่ไม่เคยเปิดเผยมาก่อนยาว 40 นาทีจะรวมอยู่ในนิตยสารด้วย นิตยสาร ‘THE JYJ’ จะวางแผงทุกๆ หกเดือนและนำเสนอให้กับแฟนๆ JYJ
ในขณะเดียวกัน JYJ ทำงานในฐานะ ‘วงตัวแทนของเกาหลี’ ผ่านงานของภาครัฐหลากหลายและงานในฐานะทูตกิตติมศักดิ์ รวมถึงการแสดงในพิธีเข้ารับตำแหน่งประธานาธิบดีครั้งที่ 18 อีกด้วย พวกเขาสิ้นสุดคดีฟ้องร้องกับบริษัท SM Entertainment เมื่อเดือนพฤศจิกายนของปีที่แล้วหลังจากเวลา 3 ปีกับอีก 4 เดือนและชนะคดีฟ้องร้องกับบริษัท Avex ประเทศญี่ปุ่นเมื่อวันที่ 18 มกราคม เมื่อ JYJ เป็นอิสระในการทำกิจกรรมในประเทศญี่ปุ่น พวกเขาวางแผนจะไปทักทายแฟนๆ ในญี่ปุ่นเป็นครั้งแรกหลังจากเวลา 4 ปีที่โตเกียวโดมในเดือนเมษายน
Source: [enews24]
Translated & Shared by: dongbangdata.net
แปลไทย: ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง
 

View original post

when angels become rebellious

130305 Kim Jaejoong, “JYJ Always Focus On Both Being Active As Celebrities And Doing Charity Work”
[Trans NEWS] 130305 คิมแจจุง “JYJ โฟกัสทั้งเรื่องการทำงานในฐานะดาราและการทำงานการกุศลเสมอ” 

คิมแจจุง วง JYJ เผยว่าศิลปินวงนี้โฟกัสงเรื่องการทำงานในฐานะดาราและการทำงานการกุศลในรูปแบบของการบริจาคอยู่เสมอ
JYJ ได้บริจาคเงินที่พวกเขาได้รับจากการทำงานในฐานะทูตกิตติมศักดิ์ของงาน KBEE ปี 2012 นิทรรศการกระแสเกาหลีที่จัดขึ้นในโอซาก้า ประเทศญี่ปุ่นเมื่อพฤศจิกายนปีที่แล้วให้กับองค์กรยูนิเซฟ ประเทศเกาหลี พิธีบริจาคจัดขึ้นที่สำนักงานใหญ่ของยูนิเซฟในแถบชางซองดง กรุงโซลเมื่อวันที่ 5 มีนาคมและคิมแจจุงร่วมงานในฐานะตัวแทนของ JYJ โดยกล่าวว่า “ปาร์คยูชอนและคิมจุนซูมีงานอื่นอยู่ก่อนแล้ว ผมเลยเศร้าที่ต้องบอกว่าผมต้องมาคนเดียวครับ”
เขาบอกว่า “JYJ มุ่งเน้นเรื่องงานการกุศลของเราอยู่ตลอดครับ รวมถึงการบริจาคอย่างสม่ำเสมอ” คิมแจจุงยังเผยอีกว่า “ทุกๆ เดือน เราบริจาคให้กับเด็กๆ ทั่วโลก โดยเฉพาะในแอฟริกา สมาชิกวงยืนยันว่าจะเป็นตัวตั้งตัวตีในการบริจาคในงานช่วงต้นปีและปลายปีครับ”
เพื่อขอบคุณ JYJ สำหรับการบริจาค คิมแจจุงได้รับ ‘ตุ๊กตาอาอู’ จากยูนิเซฟที่หน้าตาเหมือนกับสมาชิกวง เขายิ้มตอนที่บอกว่า “ตุ๊กตาอาอูพวกนี้เราเป็นคนทำเองครับ และมันคงจะดีกว่าถ้าตุ๊กตายิ้มหมดทุกตัวแต่มันมีสีหน้าเหมือนกันหมดเลย” เขาเสริมต่อไปว่า “เท่าที่ผมทราบ ตุ๊กตาเหล่านี้ใช้เพื่อหาเงินบริจาคสำหรับเด็กๆ” และ “เราอยากจะนำตุ๊กตา JYJ ออกประมูลและเราหวังว่าเงินที่ได้รับจากการประมูลครั้งนี้จะสามารถช่วยเหลือเด็กๆ ที่ยากไร้ทั่วโลก” คิมแจจุงให้ความเห็นอีกว่า “ผมตัดสินใจจะเอาตุ๊กตาพวกนี้ไปกับผมด้วย เพื่อที่ผู้คนที่จะเห็นมันมากขึ้นและเข้ามามีส่วนรวมในแคมเปญ ‘ตุ๊กตาอาอู’ ครับ”
พอถามว่าตอนนี้ JYJ กำลังทำอะไรกันอยู่บ้าง คิมแจจุงกล่าวว่า “สมาชิกวงกำลังตั้งใจกับงานเดี่ยวอยู่ครับ ผมกำลังทำงานในการโปรโมทอัลบั้มเดี่ยวของผม” เขายังบอกอีกว่า “JYJ จะไปทักทายแฟนๆ ในต่างประเทศด้วยคอนเสิร์ตที่ญี่ปุ่นในเร็วๆ นี้ เรากำลังทำงานอย่างหนักเพื่อแสดงถึงด้านที่ต่างออกไปของ JYJ ครับ” JYJ ได้รับเลือกเป็นทูตกิตติมศักดิ์สำหรับงาน KBEE ปี 2012 นิทรรศการกระแสเกาหลีที่จัดขึ้นในโอซาก้า ประเทศญี่ปุ่นเมื่อพฤศจิกายนปีที่แล้วและทำงานหนักเพื่อโปรโมทการติดต่อและการร่วมมือทางธุรกิจระหว่างเกาหลีและญี่ปุ่น
Source: [segye]
Translated & Shared by: dongbangdata.net
แปลไทย: ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง

View original post

when angels become rebellious

FULL INTERVIEW FOR SINGLES APRIL ISSUE: PARK YUCHUN ON SINGING, ACTING, AND PERSONAL LIFE
[Trans INTERVIEW] 130318 บทสัมภาษณ์เต็มสำหรับนิตยสาร Singles ฉบับเดือนเมษายน: ปาร์คยูชอนกับเรื่องการร้องเพลง การแสดงและชีวิตส่วนตัว

Q: เราได้ยินมาว่า JYJ จะมีคอนเสิร์ตที่โตเกียวโดมในเดือนเมษายน ความคาดหวังจากแฟนๆ มีสูงเพราะนี่เป็นการเริ่มต้นงานในญี่ปุ่นอีกครั้ง คุณกำลังเตรียมตัวยังไงบ้าง?
ยูชอน:เราเห็นว่ามันเป็นเรื่องใหญ่ครับ ผมอยากจะแสดงหลายๆ อย่างถ้าทำได้ แต่มันมีข้อจำกัดในการใส่หลายๆ สิ่งลงไปในการแสดง ในภายข้อกำหนดนั้น เราอยากจะทำให้มันยิ่งใหญ่ที่สุดเท่าที่จะทำได้และทำให้แฟนๆ พึงพอใจ ผมอยากจะทำด้วยความตั้งใจว่า ‘นี่เป็นการแสดงครั้งสุดท้ายจริงๆ’ ผมเคยแสดงในญี่ปุ่นมาก่อน แต่ตอนนั้นผมไม่ได้คิดว่า ‘แสดงให้เหมือนการแสดงนี้เป็นครั้งสุดท้ายนะ’ พอผมนึกถึงมันตอนนี้ ผมคิดว่า ‘อ้า ผมควรจะทำให้ดีกว่านั้นนะ’
Q: สิ่งที่คุณพูดมีความหมายมากมาย ในขณะที่คุณเผชิญกับการถูกจำกัดด้านการทำงานหรือความยากลำบาก เราคิดว่าคุณคงรู้สึกว่าแฟนๆ มีคุณค่ามากกว่าแต่ก่อน
ยูชอน: ผมคิดว่าคงอย่างนั้นครับ มันเป็นสถานการณ์ที่แตกต่างออกไปจากกรณีที่ผมเคยรู้สึกนิดหน่อยว่า ‘ผมจะจับไมค์แสดงไปได้นานอีกแค่ไหนกัน? ผมจะทำได้อีกนานแค่ไหนพอผมแก่ตัวแล้ว?’ ด้วยความคิดแบบนี้ ผมรู้สึกขอโทษมากกว่าขอบคุณ เกี่ยวกับงานในญี่ปุ่น ผมพูดเสมอว่า ‘ถ้าเราทำแล้ว เราจะทำในแบบที่น่าสนใจมากๆ’ แต่นั่นก็ไม่ใช่แบบนั้น ผมรู้สึกอัดอึดในใจส่วนหนึ่งและผมขอโทษพวกเขาด้วย เมื่อไหร่ที่มีงานในเกาหลี แฟนๆ จากญี่ปุ่นก็มาที่นี่ ผมรู้สึกขอโทษและขอบคุณในคราวเดียวกันครับ

View original post 670 more words

when angels become rebellious

JYJ Looking to Sign a New Contract with a New Record Label in Japan
[Trans NEWS] JYJ กำลังมองหาการเซ็นสัญญาใหม่กับค่ายเพลงในญี่ปุ่น

JYJ กำลังมองหาหุ้นส่วนใหม่ในประเทศญี่ปุ่นเพื่อสนับสนุนการโปรโมทวงในประเทศ อ้างอิงจากสื่อมวลชนหลายแหล่งในญี่ปุ่น JYJ ได้รับการเรียกหาด้วยความรักมากมายจากค่ายเพลงชั้นนำในประเทศญี่ปุ่นหลังจาก ได้ชัยชนะจากคดีฟ้องร้องที่ยาวนานกับบริษัทเอเจนซี่ในญีปุ่นอย่าง Avex
สื่อแห่งหนึ่งรายงานว่า “แม้ว่าจริงๆ ความนิยมในเคป๊อปจะถึงจุดต่ำสุดในญี่ปุ่น แต่ JYJ ยังคงสามารถสร้างกำไรได้ด้วยฐานแฟนคลับที่มั่นคง วงนี้สามารถดึงดูดผู้ชมด้วยการแสดงสดได้” เจ้าหน้าที่ในประเทศญี่ปุ่นกล่าวว่า “บริษัทเอเจนซี่ใหญ่ๆ มอบข้อเสนอเข้ามา แต่เราเชื่อว่ามีบริษัทเอเจนซี่แห่งหนึ่งที่เป็นตัวเลือกที่มาแรงอยู่แล้ว”
ตัวแทนจาก C-JeS Entertainment บอกกับ enews ว่า “มันเป็นความจริงว่าภายหลังจากชนะคดี ก็มีการพบปะอย่างกระตือรือร้นกับบริษัทญี่ปุ่น มีการพูดคุยมากมายเพื่อพิจารณาให้ถี่ถ้วนและตกลงสัญญากับหุ้นส่วนที่ไว้วาง ใจได้และมั่นคง”
ในวันที่ 18 มกราคม ศาลชั้นต้น กรุงโตเกียวได้ปฏิเสธสิทธิ์ของ Avex ที่อ้างว่าผูกขาดการบริหารงานในญี่ปุ่นของ JYJ ศาลยังมีคำสั่งให้ Avex จ่ายค่าชดเชยเป็นจำนวน 660 ล้านเยน (ราว 7,800 ล้านวอน) แก่ JYJ รวมถึงจ่ายเงิน 1 ล้านเยน (ราว 11 ล้านวอน) ให้แก่ตัวแทนจากบริษัท C-JeS ในข้อหาการทำให้เสื่อมเสียชื่อเสียง
Credit: Enewsworld
แปลไทย: ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง

View original post

when angels become rebellious

[Trans] The JYJ Magazine เรื่องราวของ 1,000 วัน: การแยกตัวจาก DBSK – หน้าหนาวที่เย็นเยียบอย่างหาที่เปรียบไม่ได้ครั้งนั้น

– หน้าหนาวที่เย็นเยียบอย่างหาที่เปรียบไม่ได้ครั้งนั้น –

แม้ว่ามันไม่ใช่เรื่องที่ต้องพูด สำหรับผมแล้ว ในอดีตผมโหยหาความเข้าใจของผู้คนในสิ่งที่ผมต้องการและในสิ่งที่ผมอยากจะบอกเล่าอยู่เหมือนกัน แม้ว่าเราจะไม่รู้ว่าเราจะต้องรอจนถึงเมื่อไหร่ มันชัดเจนมากว่ามันไม่ใช่จนถึงตอนนี้ จริงๆ แล้วการไล่ตามหา ‘ความสุข’ และเสาะหา ‘ความฝัน’ ครั้งหนึ่งย่างก้าวของเราเคยหนักอึ้ง และหวาดกลัวเหลือเกินกับอนาคตที่ริบหรี่ แต่เพราะเห็นแก่ ‘ความสุข’ และ ‘ความฝัน’ ที่สมบูรณ์แบบนั้น มันดูเหมือนเราสามารถสลัดการก้าวเดินที่หนักอึ้งและความกลัวออกไปได้ และนี่เป็นวิธีที่เราสร้างวงที่มีชื่อว่า JYJ ขึ้นมา

– เรื่องราวที่เก็บเอาไว้ในก้นบึ้งของหัวใจ –

ในฤดูร้อนของปี 2009 คิมแจจุง ปาร์คยูชอนและคิมจุนซูตัดสินใจจะละทิ้งทุกอย่างที่พวกเขามีในตำแหน่งที่ยืนอยู่ ความโด่งดังและเงินทองไม่สำคัญอีกต่อไป ถ้าครั้งหนึ่งพวกเขาเคยเป็นทุกๆ อย่าง มันไม่มีหนทางที่จะก้าวไปข้างหน้าด้วยหัวใจที่มืดมนและเซื่องซึม ไม่โหยหาอะไรอีกนอกจากความสุขและความฝัน มีคนสองคนอยู่เคียงข้างอย่างมั่นคงและมุ่งมั่นเป็นขุมพลังและการปลอบใจเดียวที่มี เมื่อโลกภายนอกและผู้คนในวงการถาโถมเข้ามาด้วยการคาดเดาที่รุนแรง ข่าวลือที่มุ่งร้ายและคำกล่าวหาเชิงลบ สิ่งเดียวที่ต้องทำคือเงียบเสีย คำวิจารณ์ที่โผล่ขึ้นมา แม้ว่ามันยากจะพูดและได้แต่เพียงกล้ำกลืนข่าวลือลงไป ทุกคนไม่ได้รับการตอบโต้ใดๆ จริงๆ แล้วมันไม่ใช่อะไรเลย แต่เป็นเพียงการบอกว่า ‘ถ่มน้ำลายใส่ผมสิ’ แค่ว่าเราไม่ได้เข้าใจหลักการนี้ในตอนนั้น

View original post 167 more words

when angels become rebellious

130124 ‘Solo Singer’ Kim Jaejoong, “The Reason I Don’t Use The Name ‘Hero’…”
[Trans INTERVIEW] 130124 ‘นักร้องเดี่ยว’ คิมแจจุง “เหตุผลที่ผมไม่ใช้ชื่อ ‘Hero’…”

คิมแจจุง นักร้องผู้มีพรสวรรค์และเปี่ยมไปด้วยอารมณ์แห่งวง JYJ และนักแสดงผู้เคยปรากฎตัวทั้งในจอเงินและจอแก้ว กำลังพบความท้าทายครั้งใหม่ในฐานะนักร้องเดี่ยว ลองแนวเพลงใหม่ที่เขาไม่เคยร้องมาก่อน คิมแจจุงร่วมงานกับคิมบาดาเพื่อสร้างสรรค์เพลงร็อคแนวดั่งเดิมที่มีสีสันเป็นเอกลักษณ์ที่เน้นพรสวรรค์ในการใช้เสียงที่มีพลังของเขา ใส่อารมณ์และเรื่องราวที่ไม่เคยบอกเล่าจากเวลา 10 ปีที่ผ่านมาในฐานะนักร้องและนักแสดงลงไปในเนื้อเพลงของมินิอัลบั้มเดี่ยวอัลบั้มแรกของเขา คิมแจจุงเต็มไปด้วยความคาดหวังกับความท้าทายครั้งใหม่ที่เขาเผชิญหน้า
มันมีมุมมองแง่ลบต่อไอดอลที่ทำงานดนตรีในแนวร็อค นี่เป็นเหตุผลหนึ่งที่มุนฮีจุนมีแอนตี้แฟนมากมายตอนที่เขาเริ่มทำงานเดี่ยวหลังจากวง H.O.T แยกวง “ผมพิจารณาเรื่องมุมมองแง่ลบด้วยครับ เพราะว่าร็อคเป็นแนวที่แตกต่างออกจากสไตล์ที่ผมเคยร้องมาจนถึงตอนนี้ ผมพยายามอย่างหนักที่จะขจัดนิสัยที่ติดมาหลายปีและผมเรียนรู้ที่จะร้องเพลงและแสดงอารมณ์ในแนวร็อคแบบดั่งเดิม”

View original post 196 more words